Выпускники имеют прочную основу в методах исследования в гуманитарных науках, особенно в изучении отношений между языками / культурами; знание источников информации и умение оценивать их соответствие паре языков / культур по их выбору; глубокое понимание теоретических концепций письменного и устного перевода и умение применять их для анализа рынка и процедур письменного / устного перевода. Они оснащены для производства и редактирования обширных научных текстов, а также для оценки качества письменных переводов и переводов. Они способны теоретически размышлять над конкретными продуктами / ситуациями, связанными с переводческими исследованиями, в рамках своего лингвистического, культурного, исторического и социального контекста, и могут представить свои выводы академическим сообществам.
Срок обучения: 4 года
Язык обучения - английский. Обучение переводу является платной программой.
Описание критериев проверки и оценки
Вступительный экзамен: однократный экзамен, собеседование
- обсуждение предложения по диссертации (обсуждение темы диссертации и оценка способностей кандидата): 0–30 баллов;
- оценка предыдущих исследований, академической деятельности и успеваемости: 0–15 баллов;
- экспертиза предметной литературы (на основании списка литературы заявителя): 0–15 баллов.
Рекомендуемые темы диссертации:
- Контекстуальное исследование Ярослава Гашека (1921–1923 гг.) Чешского классика Осуди добрэго вояка Швейка в переводах на английский язык. Исследование в контексте переводов и изучение переводов будет основано на модели Гидеона Тури, которая концептуализирует перевод как факт целевой или переводческой культуры.
- Структурализм и постструктурализм в теории перевода: сравнительное теоретическое исследование, исследующее потенциал переосмысленных концептуалистских структур в теориях и методах, вдохновленных или даже нацеленных на достижение различных целей.
- Чешская литература в переводе (на английском, китайском и т. Д.): Исследование идейных, цензурных и подержанных переводов при получении языковой и социокультурной культуры среднего размера
- Прием чешской литературы в (Норвегия, Япония и др.): Влияние и влияние на целевую языковую культуру
- Функциональные теории перевода
- Институционализация и концептуализация практики перевода
- Идеология в ТС
- Теоретические и прикладные против критических моделей в TS
- Позитивизм, структурализм и постструктурализм в ТС
- Аксиология позиционирования в ТС
Совет по предметной области позволяет кандидатам предлагать исследовательские проекты в соответствии с их личными предпочтениями. Предложенный доктор философии темы должны быть предварительно согласованы с председателем совета предметной области.
Председатель Совета предметной области (директор программы): проф. PhDr. Яна Кралова, CSc., Электронная почта: jana.kralova@ff.cuni.cz.
Кандидат может быть зачислен только в том случае, если он / она набирает минимум 30 баллов на вступительных экзаменах и в то же время набирает достаточно баллов, чтобы поставить их среди ожидаемого числа студентов, допущенных к соответствующей программе или направлению обучения (см. Спецификации процедуры приема, применимые к отдельным программам и направлениям обучения); Прием будет предоставлен всем заявителям, которые наберут то же количество баллов, что и кандидат, занявший последнее место в рейтинге приемов. Обращаем ваше внимание на то, что к очной и комбинированной форме обучения применяются разные ожидаемые количества поступающих. Кандидаты не могут быть приняты без предоставления, не позднее, чем в день зачисления, свидетельства о своем предыдущем образовании (см. 5.4 настоящего Соглашения).
Условия приема
Прием в докторантуру обусловлен успешным завершением учебной программы магистра.
Метод проверки: |
Program taught in:
See 11 more programs offered by Charles University Faculty of Arts »
за учебный год. Плата за онлайн-заявку: 540 крон.